首页 > 诗词 > 明朝 >  龙洞春云译文注释

《龙洞春云译文注释》

年代: 明代 作者: 唐璧
老龙潜迹已多时,吐出春云态度奇。变化未能成雨泽,祥光先为报昌期。
分类标签:唐璧 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言绝句 押支韵

创作背景

点击查询更多《龙洞春云译文注释》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

唐璧简介

唐璧的其他作品查看全部

答阮逸中允译文注释

年代:宋代 作者: 刘敞
天后天先隐姓名,曾闻注易动公卿。穷愁不得无编述,惭愧删诗取正声。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

有时候我们有些近视,忽略了离我们最真的情感;有时候我们有些远视,模糊了离我们最近的幸福。一辈子真的很短,远没有我们想象的那么长,永远真的没有多远。所以,对爱你的人好一点,对自己好一点,今天是你的枕畔人,明天可能成了陌路人,如果这辈子来不及好好相爱,就更不要指望下一辈子还能遇见。
现代好文


指尖轻触着幽幽心念,柔情萦绕在眉眼之间,锦瑟年华的心动,如歌翩翩;掩一卷浪漫于花事里,让它美丽留香;聆听千古红尘中那份守侯,重故那温暖的城池,轻念三生石上的盟约,片片繁花的沉香摇落;定格于记忆温馨的画面里;阡陌红尘,如果,邂逅也是一种缘份,那么遇见,且行且惜,莫失莫忘!
现代好文


弹指间,烟消云散,人已走远,昔日旧情难忘却,独守空城独自悲,虚度年华需飘渺。
现代好文


红尘之上,愿以花的姿态行于世。面向阳光,静静的开放,散着独有的芬芳。这芬芳,就是心事,丝丝缕缕,飘散在风里。风雨中的花事,是落红几许。不惊心,不动容,只是轻轻的摇曳轻轻的零落在这风这雨里。或许美丽只是一季,过了绽放的年纪,亦要枯败,碾落成泥。但并没有辜负春日,没有辜负夏季。
现代好文


常焦虑时间不够,却又对仅有的一点时间挥霍无度。
现代好文