首页 > 诗词 > 明朝 >  藤译文注释

《藤译文注释》

年代: 明代 作者: 于若瀛
藤古结为梁,蜒蜿凭云雾。步之时动摇,疑驾彩虹度。
分类标签:于若瀛 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《藤译文注释》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

于若瀛简介

于若瀛的其他作品查看全部

今日棋轩风爽天休可纡步无以簿领为解兼戏成译文注释

年代:宋代 作者: 宋庠
不肯归休本俗才,痴儿了事太悠哉。劝君抽取文符手,且就凉轩鬬茗来。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

你开在暮春,他盛于初夏,相遇于繁花似锦,如此美好。
现代好文


一年无雪,忽春而至。暂歇了浮华闹市,静谧了一座城池。夏花。秋叶。寒枝。春雪。光阴宛转,美不过须臾。总要有人相伴,看一看这轮回的四季。我愿意那是你。自此,寂寞处也见韶光。
现代好文


这是一个人的爱恋,亦是最后的温柔。你,或许不是最初的那个人,但却留下了一场永恒的梦魇。烟花易冷,勾勒不出思念的轮廓。你许的繁华,飘渺如云烟,再也寻不到踪迹。
现代好文


我惨白的容颜里刻画一生的温柔,满纸絮语堆砌思念,四季轮回,你不知道我等了多久,无限的相思。
现代好文


用我的心为胶卷,眼睛为焦距,捕捉你最动人的笑颜。
现代好文