首页 > 诗词 > 明朝 >  和仇雄川幽居十咏 其七 移榻译文注释

《和仇雄川幽居十咏 其七 移榻译文注释》

年代: 明代 作者: 任环
松涛度晚风,泉窦流閒月。移榻对天光,不知清兴发。
分类标签:任环 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《和仇雄川幽居十咏 其七 移榻译文注释》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

任环简介

任环的其他作品查看全部

韩信庙译文注释

年代:明代 作者: 尹耕
背水仍留阵,良弓早见收。无心来附耳,有面竟封侯。落日荒祠道,西风涧水秋。君臣终始义,为尔泪长流。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

今生情缘不负相思引,繁花抖落离人泪。莫回首,痴痴逍遥只为伊人醉。若不是情到深处难自禁,又怎会百转柔肠冷如霜;我将就温一壶思念,将往事饮尽;漂泊天涯,只为红颜一笑,却不尽这滴滴思念,让人肝肠寸断!相逢何处紫烟长,望断天涯,依旧话凄凉。如真,如假;我痴,我笑。
现代好文


丹青卷,铁扇昼白,望红尘,韶华如笋,夜色似我。
现代好文


是以曾经的青春繁华慷慨相赠,还是以岁月的漫长荒芜相欺,相欠,相负。无论怎样定义,都势必与这个人一刀两断,再无干系。
现代好文


当时光的影,温婉成一季深秋的软,我在层层叠叠的朵瓣间,将爱恋,用最安宁的唇语渐渐填满。此刻,你自远方寄来一线牵念,我轻轻和上你的曲调,在爱的原野上,吟唱成指间最美的华年。将秋天的一丝憧憬藏于眸间,在薰衣草的紫色花田里,合拢起芬芳的香气。
现代好文


一个人快乐的前提不是他有能力改变世界,而是有恒心改变自己。
现代好文