首页 > 诗词 > 明朝 >  藤译文注释

《藤译文注释》

年代: 明代 作者: 王士骐
手种藤花大可围,暮春小圃亦芳菲。黄鹂隐叶惟闻啭,紫蝶寻春不辨飞。满架迎风光眩眼,缘溪著雨碧侵衣。漫道破除情事尽,长条柔蔓转依依。
分类标签:王士骐 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《藤译文注释》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

王士骐简介 查看全部

王士骐 共收录5首,包括:《上元夜帝御龙舟观鳌山恭述》、《上张灯后苑以麦灯居中吾州所产也》、《送顾太史册封朝鲜》、《赠冯慕冈二首(冯时在诏狱)》、《赠冯慕冈二首(冯时在诏狱)》...

王士骐的其他作品查看全部

徐倅尊人挽诗二首·教子成名岂偶然译文注释

年代:宋代 作者: 杜范
教子成名岂偶然,存心积善契苍天。独工学问驰清誉,旁羽阴阳得异传。煞有哀荣身后事,不差生死梦中言。欲占厚德看铭志,七十之期过一年。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

往事懒述,朦朦月儿驻,风轻摇叶,瑟瑟初秋暮,淡陌相思寄哀愁,谁可慰,心思悄瘦,夜未央,谁人不寐,皎月悄落泪,身只无人随,思量或已碎,青丝晚成雪,寞见花不谢,痴痴忘勿为,千城不觅,道是轮回,忘川不忘情,自哀泣,奈何心念,不相忘,道心毁,终不成绝情,痴不放…
现代好文


曾经的约定,被一场寒流冻结。婉约的絮语,回味着昨天的温暖。世事,抵不过时光的无情,错落的烟火里隐约着冬的寒冷。或许,有时候,我们真的无法挽留一些说好的情深意重。所有的风情,在一片飘落的雪花里漾开。
现代好文


我们从陌生相识,到彼此熟悉难忘,忆往昔,多少难忘时光,让我怎能一下子学会潇洒放开。
现代好文


人生无非是笑笑人家,再被人家笑笑。这就是豁达。
现代好文


若有来生,我愿为树,一叶之灵,窥尽全秋
现代好文