首页 > 诗词 > 明朝 >  棹歌译文注释

《棹歌译文注释》

年代: 明代 作者: 胡俨
一湾一湾复一湾,河流百折苦回环。归舟尽日此中去,只见黄芦不见山。
分类标签:胡俨 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《棹歌译文注释》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

胡俨简介 查看全部

胡俨 共收录46首,包括:《乌楼曲(二首)》、《乌楼曲(二首)》、《采莲曲(三首)》、《采莲曲(三首)》、《采莲曲(三首)》、《四时词》、《四时词》、《四时词》、《四时词》、《远将归》...

胡俨的其他作品查看全部

早春游五莲寄丁野鹤译文注释

年代:清代 作者: 王乘箓
雪尽石花合,冰消水道分。山光晴带雨,海气晚蒸云。独坐扪松树,闲行见鹿群。地偏心与远,此际惜无君。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

丹青春秋,堪把岁月细水长流。听那“岁月静好,现实安稳”多少人借这句只意自己,却不知篡改着文字背后堪为人知的故事。到底能有几多人能懂得其中本人的状况,寓意了几多人生苦楚,那绝世风华的人生多少风雨落寞。
现代好文


恍恍惚惚,迷迷荡荡。我想起奉天的沈水,雨润的时节,微冷的初秋。
现代好文


初见时风吹过的裙,花盛开的云。约好的时间地点,笑意盈盈。阳光落地生根,记忆里最美的声音。
现代好文


错过花期,谁顾影自怜 错过结局,谁把故事中的人物流连忘返 你和我,生生的俩端,站成地久天长。那花期如潮,春草雷动,长成永不褪色的光景,在彼此的红叶世界,一路分飞。我和你,点击聚散的笑谈,刷新思念国度的界线,那界碑,隔断长天秋水,无声的痛楚斟满酒杯,那杯盏的交握是情何已堪。
现代好文


有你的日子,不管是开心,还是伤心,细细回味都是那么的幸福与温馨。
现代好文