首页 > 诗词 > 明朝 >  巫山高译文注释

《巫山高译文注释》

年代: 明代 作者: 顾禄
巫山高高十二峰,君王魂梦已成空。上头多少闲云雨,尽在朝朝暮暮中。
分类标签:顾禄 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

创作背景

点击查询更多《巫山高译文注释》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

顾禄简介 查看全部

顾禄 共收录10首,包括:《渊明祠》、《渊明祠》、《题桶底仙山图》、《憩山中古寺》、《怀思复钱先生》、《次韵夜泊(二首)》、《次韵夜泊(二首)》、《和袁海叟题老蛟化江叟吹笛图》、《汴城(有序)》、《巫山高》...

顾禄的其他作品查看全部

舟经分水乘月顺流而下诗以志喜译文注释

年代:明代 作者: 杨旦
风伯困吾舟,悠悠行复止。离京两踰旬,今辰过分水。源泉一派来,河流看瀰瀰。牵挽不劳人,棹歌声四起。疏柳映新蟾,澄波如镜里。忽闻人语喧,前村遥可指。而于疾徐间,却悟乘除理。剪烛坐深更,题诗聊志喜。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

素笔捻花香,红笺意缱绻,梦吟,悲思,断念,满载一纸彷徨,把岁月的蹉跎翻作尘,记录一生美好,最美不过夜窗边跳动的一片白,似雪非霜,最难忘不过西楼下端坐的素衣女子,闲静如皎花照水,行动似弱柳拂风,优雅,恬静,不失韵美。最悲伤的是那烛光窗下,回忆旧时共剪红尘梦的思君人,巴山夜雨涨秋池,夜的伤,雨的凉,唯有她最懂。
现代好文


不管你我有着怎样的不同,但我们都会有一个相同的目标,那便是幸福。
现代好文


时间慢慢地流过去了,那些曾经鲜活的人,他们血流成河的哀伤,渐渐变成了戏文里的皮囊,单单的,薄薄的,哪个人都可以套到身上来演;书页之间的黑白文字,轻薄,谁都可以谈起。他们成了故事,成了神话。
现代好文


把祝福化作清风,吹落一地的花瓣,每一片花瓣,都融入我深深的思念,每一天的关怀,每一声的问候,都是我在祝你拥有绚丽多彩,快乐幸福的每一天。
现代好文


必须记住我们学习的时间是有限的。时间有限,不只是由于人生短促,更由于人事纷繁。我们应该力求把我们所有的时间用去做最有益的事情。
现代好文