译文注释
译文注释⑴李云南:即李宓,曾任侍御史,剑南留后。蛮:即南诏。
⑵杨公:即杨国忠。
⑶交趾:古县名,在今越南河内西北。
⑷百王:历代帝王。
⑸庙堂:朝廷。
⑹忝:有愧于。
⑺赫斯怒:勃然大怒。
⑻节制:节度使的简称,即杨国忠。
⑼天海:洱海,在今云南大理、洱源两县市间。
⑽梯巘:险峻的山。
⑾北户:房门北向,古代交趾一带习俗,指南越之地。
⑿蜂趸:代指南蛮军队。
⒀动白日:典出《史记·邹阳列传》。
⒁晡:申时。僰僮:被掠卖为童仆的僰人。
⒂亭堠:瞭望的岗楼建筑。展开阅读全文 ∨ 创作背景
根据诗前小序可知:公元752年(天宝十一载),杨国忠奏请由李宓出征南诏。此战异常艰苦,转战行程达数万里之遥。几经周折,李宓于公元753年(天宝十二载)四月回到长安,向诗人自述其征战之惨烈,诗人为之感动而作此诗。
创作背景
创作背景
根据诗前小序可知:公元752年(天宝十一载),杨国忠奏请由李宓出征南诏。此战异常艰苦,转战行程达数万里之遥。几经周折,李宓于公元753年(天宝十二载)四月回到长安,向诗人自述其征战之惨烈,诗人为之感动而作此诗。
简析
征南诏这场战争是杨国忠把持朝政,为博名邀功而随意派遣边鄙一太守盲目攻击周边弱小民族的冒失行为。事先没有经过仔细调查,事中又不能随机应变,导致了这场战争大败的灭顶之灾。然而这些内幕则不是高适所能深知,或者虽知而不敢言,但诗中所描述的山穷水尽的情形,所歌颂战士们无所畏惧的气概,的确荡气回肠,足以警戒世人,发人深省。
点击查询更多《李云南征蛮诗译文注释》的相关知识
写赏析

共收录205首,包括:《咏史》、《封丘县》、《塞上听吹笛》、《送李少府贬峡中王少府贬长沙》、《听张立本女吟》、《燕歌行》、《送李少府贬峡中王少府贬长沙》、《相和歌辞·秋胡行》、《塞下曲》、《淇上酬薛三据,兼寄郭少府微(一作王昌龄诗》...
客情乡思两相关,况复遭逢兵革间。无罪自投豺虎地,有官难御白乌蛮。九江源尽双鱼绝,孤骑晨征一剑闲。回首故园归未得,瘴烟寒雨满空山。
陌上流年,且吟且行,不去在意纷扰,不去忧虑明日。山和水可以彼此相忘,星与月可以流光相皎。一个人也可以去看细水长流,待到莲花开尽后,得一世清欢。
现代好文
当我轻叹着时光的流逝时,我忽然间明白,只有轮回的四季,没有轮回的人生。
现代好文
夕阳余晖,几点嫣红笑意;无处令我,今宵月照千里;不见孤鸿,城外长影寒山;风习袅袅,盈水展去万千。
现代好文
渐渐知道了,太在乎别人,往往会伤害自己;渐渐知道了,对自己好的人,会随着时间流逝越来越少;渐渐知道了,很多东西是可遇而不可求的,很多东西只能拥有一次;渐渐知道了,真心对一个人好不一定有回报,而你忽略的人可能最重视你;渐渐知道了,现实如此无奈,自己长大了。
现代好文
谁会真正与谁望断天涯,红颜白发,又或者是沧海奇葩。如果真的可以千里婵娟,那又何必与你千里思念。纵是风月千年,万里江山,也不及与你对视的瞬间。江水孤寂,两岸墨绿,到处站的都是你的身影。
现代好文