译文注释
译文注释
无论是在平地,还是在山峰,极其美好的风景都被蜜蜂占有。
蜜蜂啊,你采尽百花酿成了花蜜,到底为谁付出辛苦,又想让谁品尝香甜?
创作背景
创作背景
大中十三年(公元859年)底罗隐至京师,应进士试,历七年不第。作者心灰意冷,后又看见人民辛苦劳作在田间地头与部分朝廷官员不劳而获这样相对立的情景而产生的愤懑,这可能是罗隐作出这首讽喻不劳而获者的《蜂》的原因。
赏析
罗隐的咏物诗“切于物”而“不粘于物”,往往别出心裁,独具寓意,讽刺深峻犀利又耐人寻味。清沈祥龙《论词随笔》云:“咏物之作,在借物以寓性情,凡身世之感,君国之忧,隐然蕴于其内,斯寄托遥深,非沾沾焉咏一物矣。”罗隐正是在对物象深入细致的观察基础之上,对所咏之物融进他强烈的家国之忧与身世之慨,刺时讽世使得其能在晚唐诗坛脱颖而出。《蜂》通过吟咏蜜蜂采花酿蜜供人享用这一自然现象,表现了他对社会和历史问题的思考。
鉴赏
蜂与蝶在诗人词客笔下,成为风韵的象征。然而小蜜蜂毕竟与花蝴蝶不同,它是为酿蜜而劳苦一生,积累甚多而享受甚少。诗人罗隐着眼于这一点,写出这样一则寄慨遥深的诗的“动物故事”。仅其命意就令人耳目一新。此诗艺术表现上值得注意的有三点:
点击查询更多《蜂译文注释》的相关知识
写赏析
![罗隐]()
共收录460首,包括:《绵谷回寄蔡氏昆仲》、《蜂》、《西施》、《雪》、《赠妓云英》、《自遣》、《乐府杂曲·鼓吹曲辞·芳树》、《横吹曲辞·陇头水》、《相和歌辞·江南曲》、《黄河》...
悲哉金氏志,未读涕先零。祖统他宗嗣,婺忧再世丁。天矜人一念,姑苏妇三龄。幸有孙枝秀,翘然荫户庭。
步履踉跄忍泪别,自经那夜少睡眠;梦魂萦绕千帆过,长夜漫漫何由彻?!人生苦短,滚滚红尘情浪翻滚,千山万水,匆匆人流如海如潮。相思弥漫,随风飘散,可惜聚散不是你我主宰,但是不管你走遍天涯海角,我依然等待,每一朵孤独的浪花里,永远有你的笑脸,给予我温暖,唤我绽放思念,守住心之契约。
现代好文
缘分的天空下,青春触碰着离别的忧郁,岁月的河岸,弥漫着青春的感伤,存放在记忆里的眼泪,是光阴流逝的踪迹,碾碎了刻骨铭心的痛楚,我们再也回不去了。
现代好文
悠长的雨巷,古色古香,魂牵梦萦的依然是丁香一样的姑娘。带着些许的幽怨,些许的感伤,些许的迷茫,些许的芳香……
现代好文
生存其实很简单,拒绝堕落就行了;生存其实很简单,有勇气后退就行了;生存其实很简单,不要被成功模式束缚就行了;生存其实很简单,胜利时保持安静就行了;生存其实很简单,在艰苦的环境中选择坚强就行了;生存其实很简单,把缺陷转化成动力就行了。
现代好文
