首页 > 诗词 > 魏晋 >  驾出北郭门行译文注释

《驾出北郭门行译文注释》

年代: 魏晋 作者: 阮瑀
驾出北郭门,马樊不肯驰。下车步踟蹰,仰折枯杨枝。顾闻丘林中,噭噭有悲啼。借问啼者出,何为乃如斯?亲母舍我殁,后母憎孤儿。饥寒无衣食,举动鞭捶施。骨消肌肉尽,体若枯树皮。藏我空室中,父还不能知。上冢察故处,存亡永别离。亲母何可见,泪下声正嘶。弃我于此间,穷厄岂有赀?传告后代人,以此为明规。
分类标签:阮瑀 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文及注释

译文
我乘车驶出城的北门,马儿止步不愿前行。
我走下车来慢慢地行,抬手折下枯杨枝。
回头听见丘林中,噭噭啼哭有悲声。
向人打听时啼哭的人走出丘林,我问他为何哭的这样伤心。
他说“亲生母亲离开我死去了,后母又恨我这孤儿。
又饥又寒无衣无食,动不动就鞭打我。
骨瘦无肌肉,身子像枯树皮。
把我关在空屋里,父亲还不能知道。
我上坟地来看看母亲的坟墓,活着的和死去的永远分离了。
母亲怎么能看见我,我眼泪双流哭声嘶哑。
如今我被抛弃在这人世间,穷苦哪有止境?”
我记下这件事来传给后代人,要从这件事中深深地吸取教训。

创作背景

创作背景

  这首诗的具体创作时间不详,本诗见于郭茂倩《乐府诗集·杂曲歌辞》,题下仅有阮瑀此作一首。大约是阮瑀学习汉代乐府而自制的新辞,取篇首的五字为题目。一日,作者驾车出城向北行驶,途中遇到一位被继母虐待而在亲生母亲坟头哭诉的人,作者询问其哭泣因由,于是作者写下该篇以警示后人。

赏析

这首诗主要借作者与孤儿的问答,描写孤儿受后母虐待的悲惨遭遇,揭露了封建宗法制度下后母折磨孤儿的家庭矛盾,表现了作者对这一社会问题的关心,和对于受害者的无限同情。 点击查询更多《驾出北郭门行译文注释》的相关知识


写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

阮瑀简介

阮瑀的其他作品查看全部

宿江上译文注释

年代:明代 作者: 谢晋
白鹭洲边暑气收,月明凉思满书楼。酒醒夜半开窗坐,一鹤横江万里秋。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

明月的寂寞在我看来,或许有吧?是否同我的落寞一样就不得而知了。自己也颇有自知之明,不敢同明月相对并论,因为我并非生活在真空中,身上颇有世俗的灰尘。
现代好文


学会放弃,将昨天埋在心底,留下最美的回忆,学会放手,那只是让你再找条更美好的路走。
现代好文


此生唯愿,一抬头就能看到你的笑容,好比冬日暖阳,一照倾城。
现代好文


他没有夫的霸道和忽视,没有情人的贪恋和痛苦。他有男子汉的宽怀气度,也有男子汉的柔肠侠骨。你和他探讨人生、社会,你和他畅谈理想、心情;你和他不需要面对面相濡以沫,你和他电话里常常笑语连声。你总是没完没了地倾诉,他无论什么时候总是默默地倾听你的心声。
现代好文


爱情,你真的是罂粟毒,把人耍的团团转
现代好文