首页 > 诗词 > 先秦 >  柏舟译文注释

《柏舟译文注释》

年代: 先秦 作者: 佚名
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪澣衣。静言思之,不能奋飞。
分类标签:佚名 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

译文及注释

译文
柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去遨游。
我心并非青铜镜,不可美丑全包容。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
我心并非卵石圆,不能随便来滚转。我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。
白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。

创作背景

创作背景

  此诗的作者和背景,历来争论颇多,迄今尚无定论。简略言之,汉代时不仅今古文有争议。这些争议概括起来主要是两派:一派认为作者是男性仁臣,另一派认为作者是女子。现代学者多认为是女子所作。

鉴赏

从此诗的内容看,似是一首女子自伤遭遇不偶,而又苦于无可诉说的怨诗。其抒情口气,有幽怨之音,无激亢之语。

赏析

此诗到底为何人何事而作,历来争论颇多,迄今尚无定论。简略言之,汉代时不仅今古文有争议,而且今文三家也有不同意见。《鲁诗》主张此诗为“卫宣夫人”之作,后为刘向《列女传》之所本,《韩诗》亦同《鲁诗》说(见宋王应麟《诗考》)。《诗序》说:“《柏舟》言仁而不遇也卫顷公之时,仁人不遇,小人在侧。”这是以此诗为男子不遇于君而作,为古今文家言。今文三家,《齐诗》之说,与《诗序》同。 点击查询更多《柏舟译文注释》的相关知识


写赏析

尊姓大名:
验证码:


佚名简介 查看全部

佚名 共收录2341首,包括:《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》、《绍兴以后祀五方帝六十首》...

待雪吴子仪二首译文注释

年代:宋代 作者: 吴芾
不须坐客苦言归,看取天花满院飞。已是雪床先到了,夜深应与月交辉。
换一首猜你喜欢

现代好文查看更多

季节的丝线,缠缠绵绵,拨动着心底的念想,那些突如其来的情绪,也被轻轻碰触,轻柔的滑过心头。寂寂年华,火红的秋色挡不住眸间的遥望,零碎的往事,不经意间就隐没了一个红尘。多少期许,多少回忆,多少搁浅了的情怀,就这样遗落在一帧秋色里,和着秋的韵脚,静静流转。
现代好文


黑隐隐的林鸟朝北面的山林飞去时,或许它们这初春的约会被隐秘的声音所惊扰。恋人指间的温度啊!触及到的每一块地,连隐藏在泥土里的青蛙都开始苏醒。我所不能感知的另一维度的时空里,怕是时间之光孕育出了别致隽永的婉丽秘境。
现代好文


不要去等明天,不要去相信永远,你所能做的,就是眼前。你所爱,为尔所为。没有人会等你,在这风雨飘摇的人生路上。你所能做的,就是让自己更快、更强。
现代好文


人生就是一场又一场的相遇,都是缘分,没有好与坏,没有对与错。缘分来了,好好相待;缘分尽了,自会分离。
现代好文


深夜醒来,已难以入睡,心跟着思绪飘向了300多公里外的远方。
现代好文