首页 > 诗词 > 明朝 >  悼女·其四译文注释

《悼女·其四译文注释》

年代: 明代 作者: 李之世
桐叶拈来赋小诗,曲栏对月赏花时。如今花发空庭月,祇有寒螀泣露枝。
分类标签:李之世 

喜欢这篇诗歌? 或  会员,加入收藏不会忘!


点击收藏


不保存 一时 一天 一月 永久

关闭

译文注释

1. 七言绝句 押支韵

创作背景

点击查询更多《悼女·其四译文注释》的相关知识

写赏析

尊姓大名:
验证码:


上一篇 随机

李之世简介

李之世的其他作品查看全部

张冠卿以前诗怀哉各努力人物古来少句为十诗·连楹着胡椒译文注释

年代:宋代 作者: 陈傅良
连楹着胡椒,环堵诛蒿莱。节士亦良苦,乃筑怀清台。世故何浩荡,人心亦崔嵬。之子访田舍,厥繇安在哉。
换一首猜你喜欢

名句推荐查看更多

句子大全查看更多

现代好文查看更多

朝暮风月,水榭魂梦,一瓢弱水研成一池墨香,在几朝风雨,几朝迷雾的春城飞花中,写尽执手红尘,写尽香染三生回首。今生的缱绻,笙歌缠绵的旧事,依旧是杨柳依依的情怀,依旧是红衣骨瘦的婆娑,款款的情愫,也带着山水的空灵,带着前世今生的相思眷恋。
现代好文


凤舞桃花,我舞年华,你舞缱婘,一份情愫,几分呢喃,几度心疯狂。我做你梦里的新娘,依偎你的枕旁,深深相吻永不分。珠泪相思,空中化红雨,飘洒我的情真,只有幻想。幻想音乐里的爱情,痴想舞蹈的诱惑,释放内心的情倾。
现代好文


懂得是灵犀;是付出;是彼此心灵的相通;是心与心的相依取暖;是灵魂与灵魂的对望生香;是一颗心对另一颗心的欣赏;是一段情对另一段情的欢愉。它源于爱、始于情,散发出淡淡的芬芳。一声,我懂你,胜过千言万语,润了心,润了情,润了眼,让我们久久恋着那份暖,有的时候,懂比爱更重要。
现代好文


有的人脸上有太多太多的微笑,是因为心中有太多太多的泪水
现代好文


人的生命旅程应该是平衡的。有松也有紧,有忙也有闲。忙时就专心地忙,为以后积累多一点的闲暇时光;而闲下来时,也要一心一意地闲,享受当下,才能有力气迎接下一刻更积极地忙。
现代好文